The term “LBH” (Losers Back Home) has been tossed around like a hot potato in expat circles, often with a chuckle but also a hint of judgment. It’s the kind of label that sticks like gum on a shoe—annoying, persistent, and hard to shake. But why do English teachers in China, who make up the majority of expats, end up being the butt of the joke? Is it because they’re all “unemployable” back home, or is there something more to this stereotype? The truth is, it’s a mix of cultural quirks, expat dynamics, and the weirdly romanticized idea of teaching abroad. Sure, some teachers might have left their careers behind, but others are just chasing a different kind of adventure.

But here’s the thing: the LBH label isn’t just about the teachers themselves. It’s a reflection of how expats talk about each other, often with a mix of camaraderie and condescension. Imagine a group of strangers in a crowded airport, all dressed in mismatched tourist gear, bonding over a shared sense of being out of place. The LBH joke becomes a way to bond, a shared inside joke that’s as much about belonging as it is about mocking. It’s like the expat version of a “weird but true” story—funny, but also a little uncomfortable when you realize it’s about *you*.

Meanwhile, the reality for many English teachers in China is far more complex than the stereotypes suggest. Sure, some might have been laid off, but others are there for the adventure, the culture, or the chance to live somewhere new. The problem is, the LBH label paints everyone with the same brush, ignoring the diversity of experiences. Some teachers are seasoned professionals, others are fresh out of college, and a few are just… there for the wrong reasons. But does that make them “losers”? Or does it just mean they’re human?

It’s not just about the teachers, though. The perception of LBH also stems from the way expats view their own lives in China. When you’re surrounded by people who’ve left their careers behind, it’s easy to fall into the trap of comparing yourself to others. “Why am I here?” becomes a question that haunts even the most content teachers. But here’s a thought: maybe the LBH label is less about the teachers and more about the expats’ own insecurities. After all, who hasn’t wondered if they’re just chasing a dream that’s not quite matching the hype?

Then there’s the cultural angle. In China, the idea of “teaching English” is often seen as a low-status job, even if it’s the most common expat gig. It’s like being the backup singer in a rock band—necessary, but not exactly the star of the show. This perception is compounded by the fact that many teachers aren’t actually qualified, leading to a cycle of skepticism. But let’s be honest: how many people in the West can claim to be “qualified” in their own careers? The LBH label is less about expertise and more about the weird, unspoken rules of expat life.

And let’s not forget the logistical side of it. Teaching in China isn’t just about lesson plans and grammar drills—it’s about navigating bureaucracy, cultural differences, and the occasional language barrier. It’s a job that requires adaptability, patience, and a sense of humor. Yet, the LBH stereotype paints it as a last resort, not a choice. This is where the real irony lies: teachers who are often the most passionate about their work are labeled as “losers” for choosing a path that’s anything but.

The truth is, the LBH label is a product of expat culture, not a reflection of reality. It’s a way for people to cope with the absurdity of living in a foreign country, but it’s also a way to avoid deeper conversations about why we’re all there in the first place. Maybe the next time someone rolls their eyes at an English teacher, they should ask themselves: am I judging the person or just my own fears? After all, life in China isn’t about being a “winner” or a “loser”—it’s about finding your place in a world that’s constantly shifting.

In the end, I think the LBH label is more about the expats who use it than the teachers who are labeled. It’s a way to feel superior, to create a hierarchy in a place where everyone is a bit lost. But here’s my take: teaching in China is a choice, not a fallback. It’s a chance to grow, to learn, and to see the world through a different lens. So while some might call them LBHs, I’d argue they’re more like explorers—navigating uncharted territory, one lesson plan at a time. If you’re considering a move to Zhuhai jobs Jobs in Zhuhai, remember: sometimes the “losers” are the ones who end up finding the most unexpected adventures.

Categories:
Teachers,  Expat,  Label,  China,  Expats,  Others,  English,  Cultural,  Teaching,  Careers,  People,  Deeper,  Stereotype,  Truth,  Behind,  Chasing,  Different,  Adventure,  Themselves,  Reflection,  Shared,  Sense,  Becomes,  Reality,  Culture,  Chance,  Paints,  Everyone,  Perception,  Maybe,  Lesson,  Choice,  Labeled,  Finding,  World,  Hides,  Story,  Losers,  Tossed,  Around, 

Image of How to find a teaching job in Universities in China
Rate and Comment
Image of The University of Worcester is expanding its teaching course places, as part of the government's efforts
The University of Worcester is expanding its teaching course places, as part of the government's efforts

In a bid to bolster the education system, The University of Worcester is taking major steps towards recruiting more teachers by expanding its teaching

Read more →

Login

 

Register

 
Already have an account? Login here
loader

contact us

 

Add Job Alert